

O título do blog é uma homenagem direta a Peter Newmark, que, com sua a série de "parágrafos sobre tradução", já estava blogando sobre tradução (embora no papel) há mais de um quarto de século. Quando iniciei este blog, pensei que ajudaria a atrair mais visitantes (e talvez clientes em potencial) para o site da nossa empresa. Tornou-se, em vez disso, uma maneira de compartilhar a minha paixão por esta profissão com outras pessoas.

Este site é totalmente bilíngue e aqui encontra um blog sobre vários assuntos: idioma, inglês, francês, tradução e muitos outros. Desde 2003, escrevo sobre todos os tipos de áreas relacionadas à tradução e à vida de um tradutor. Muitas dessas publicações, como meu artigo Advice to a translation student, iniciaram fantásticas trocas de ideias com os meus leitores; É muito bem-vindo para participar.

Nós (Judy e Dagmar Jenner) somos um par de gémeas de tradução e interpretação idênticas, trabalhando em espanhol, alemão, inglês e francês (somente Dagmar). Nascemos na Áustria, crescemos numa família bilíngue na Cidade do México e administramos o nosso negócio de tradução, interpretação e direitos autorais, a Twin Translations, de Vegas e Viena (Áustria). Neste blog, disponibilizamos dicas e truques (úteis) sobre como administrar uma empresa de tradução e interpretação. Compartilhamos frequentemente o que sabemos com outros linguistas por meio do workshop "O linguista empreendedor".