TechLING es una conferencia internacional que explora la aplicación de tecnologías en idiomas. Contamos con contribuciones académicas y aplicadas en el estudio, la enseñanza y el uso de lenguas en diversos contextos.
Estamos investigando propuestas de innovación, herramientas numéricas, metodologías avanzadas y experiencias prácticas que ilustran el impacto de las tecnologías en las lenguas y el ecosistema.
Aprendizaje de idiomas asistido por IA: oportunidades y retos para una educación más accesible y personalizada.
- Adaptación de los contenidos didácticos a las necesidades específicas de los alumnos (por ejemplo, dislexia, discapacidad visual, aprendizaje a diferentes velocidades).
- Análisis de la eficacia de chatbots conversacionales y asistentes de voz para el aprendizaje de idiomas.
- Aplicaciones de la lengua de signos y herramientas de comunicación aumentativa y alternativa.
Enseñanza de idiomas e inclusión: estrategias didácticas adaptativas para un público heterogéneo.
- Integración de herramientas digitales para un aprendizaje más equitativo en entornos multiculturales y multilingües.
- Desarrollo de adaptaciones tecnológicas para la enseñanza de idiomas a personas con discapacidad.
- Mejorar el compromiso y la motivación de los alumnos mediante enfoques inmersivos y de jugabilidad.
- Detección y corrección de errores pedagógicos en la enseñanza de idiomas mediante IA.
Cursos interactivos en línea y métodos innovadores para fomentar la inclusión lingüística.
- Plataformas de cursos en línea con contenidos interactivos y adaptables.
- Utilización de realidad aumentada y de realidad virtual para crear experiencias inmersivas.
Utilización del arte digital como herramienta de aprendizaje de idiomas: experiencias inmersivas y representaciones interactivas en el aula.
- Desarrollo del teatro digital, la narración interactiva y los juegos de rol virtuales para mejorar las competencias lingüísticas.
- Integración de la realidad virtual y aumentada para transformar el aprendizaje de idiomas y la inmersión cultural.
- Creación de podcasts, vídeos y contenidos multimedia por parte de los alumnos para un enfoque activo y participativo del aprendizaje.
- Utilización de la traducción y adaptación de obras artísticas como herramienta didáctica en la enseñanza de idiomas.
Humanidades digitales y justicia lingüística: formación de profesores y creadores de contenidos en cuestiones de inclusión.
- Sensibilización ante las desigualdades lingüísticas en el espacio digital y adopción de un enfoque pedagógico más inclusivo.
- Descolonización de las herramientas y plataformas de aprendizaje de idiomas para mejorar la equidad de los recursos digitales.
- Desarrollo de Recursos Educativos Abiertos (REA) multilingües y accesibles para un aprendizaje sin barreras.
- Utilización de la traducción y adaptación de obras artísticas como herramienta didáctica en la enseñanza de idiomas.
Tecnologías de la traducción para superar las barreras lingüísticas y fomentar la inclusión.
- Desarrollo de modelos de IA capaces de reconocer y generar contenidos en varias lenguas, incluidas lenguas poco dotadas y dialectos.
- Mejor reconocimiento de voz y conversión de texto a voz gracias a la IA, sobre todo en idiomas con tonos o caracteres complejos.
- Simplificación automática del lenguaje mediante IA para personas con problemas de lectura o dificultades de aprendizaje.
Exploración de herramientas basadas en IA y procesamiento del lenguaje: refinamiento de la traducción automática y la localización en entornos multilingües.
- Personalización de los sistemas de traducción automática en función del contexto de uso (educación, medios de comunicación, servicios públicos).
- Mejora de la localización de contenidos educativos, artísticos y comerciales para garantizar una adaptación eficaz.
Traducción automática y postedición: garantizar la inclusividad y reducir el sesgo lingüístico.
- Detección y corrección de prejuicios culturales y de género en la traducción automática.
- Reforzar el papel de los traductores humanos para mejorar los contenidos generados por IA.
- Formación y actualización de las competencias de los profesionales de la traducción ante las nuevas tecnologías lingüísticas.
Accesibilidad lingüística y necesidades especiales: soluciones de IA para mejorar la equidad en la comunicación.
- Automatización y personalización del subtitulado y la audiodescripción para mejorar la experiencia del usuario.
- Desarrollo de la traducción del lenguaje de signos asistida por IA y evaluación de sus limitaciones actuales.
- Mejorar las interfaces multimodales y la interfuncionalidad de las soluciones de accesibilidad para garantizar una integración perfecta en diversos contextos digitales.
AI y preservación de las lenguas minoritarias: reforzar la equidad y la diversidad lingüísticas.
- Creación de corpus y bases de datos para la documentación y revitalización de lenguas en peligro.
- Mobilización de hablantes nativos mediante IA y externalización lingüística masiva para enriquecer los modelos de traducción.
- Implicación de gobiernos, instituciones académicas y empresas tecnológicas en la preservación de lenguas minorizadas.
Utilizar la tecnología para enriquecer las experiencias lingüísticas y culturales a través del arte digital.
- Desarrollar experiencias inmersivas e interactivas para replantear el compromiso de la audiencia a través de la RV y la RA.
- Integración de las lenguas minoritarias y autóctonas en obras artísticas y espectáculos interactivos.
- Creación de plataformas artísticas multilingües que fomentan la diversidad y la inclusión.
Traducción y accesibilidad en el arte digital: adaptación de espectáculos y contenidos para un público más amplio.
- Desarrollo de subtítulos automáticos y traducción en tiempo real para exposiciones y espectáculos interactivos.
- Optimización de la traducción artística a través de la inteligencia artificial.
- Accesibilidad de las obras digitales para los discapacitados visuales y auditivos mediante narración sonora, interfaces hápticas y traducción en lengua de signos.
Creación artística e inteligencia artificial: generar obras multilingües y accesibles para todos.
- Utilizar algoritmos generativos para ampliar los límites de la expresión artística. -Desarrollo de la IA como herramienta de cocreación para artistas y traductores.
- Diseñar modelos de IA capaces de generar contenidos artísticos inclusivos que respeten la diversidad cultural.
- Gestión de las cuestiones éticas y de propiedad intelectual relacionadas con las obras creadas por IA.
Espectáculos interactivos y diversidad lingüística: integración de lenguas y culturas en las artes digitales.
- Desarrollar espectáculos y representaciones multilingües y multiculturales que fomenten la interacción lingüística.
- Experimentos con tecnologías de reconocimiento de voz para adaptar el rendimiento en tiempo real.
- Inclusión de dialectos y lenguas en peligro de extinción en las producciones artísticas digitales.
Arte, tecnología y compromiso social: sensibilización e inclusión a través de la creación digital.
- Utilización del arte digital como herramienta de expresión para comunidades lingüísticas marginalizadas
- Desarrollo de proyectos que promuevan el arte socialmente comprometido y las luchas sociales utilizando la inteligencia artificial.
- Creación de plataformas y espacios de colaboración para fomentar la mediación lingüística y cultural.
Estos tres temas explorarán las cuestiones clave de la conferencia combinando perspectivas lingüísticas, artísticas y tecnológicas desde el ángulo de la inclusión y la diversidad.